Tuesday, March 29, 2011

War, and rumors of war.

The same people we are fighting in Iraq are the same crazies we are helping in Libya. This president has not given us clear set of goals in regards to this war in Libya.
Why did we go in? and When are we pulling out?
"Right now, support for the Libyan war comes disproportionately from Republicans (57/31%), and independents that disapprove more than approve. Compared to most past wars, Democratic support for military action in Libya (51/37%) is fairly weak considering that it is being waged by a President of their party." Even his own party criticize this war.
It weakens our military even further, and it continues to make us the "World Police", I believe our boys deserve better. They should only protect US interest, in case of aggressors. My boys are not for personal use, life is too precious to waste.
MR. PRESIDENT SPEAK CLEARLY JUST AS YOU PROMISED YOU WOULD!

Wednesday, March 2, 2011

The word עלמה ‛almâh "Virgin"

A virgin - This word properly means a girl, maiden, virgin, a young woman who is unmarried, and who is of marriageable age. The word עלמה ‛almâh, is derived from the verb עלם ‛âlam, "to conceal, to hide, to cover." The word עלם ‛elem, from the same verb, is applied to a "young man," in 1Samuel 17:56 and 20:22. The word here translated a virgin, is applied to Rebekah in Genesis 24:43, then Miriam, the sister of Moses in Exodus 2:8. It occurs in only seven places in the Old Testament. Besides those already mentioned, it is found in Psalms 68:25 and Proverbs 30:19. In all these places, except, perhaps, in Proverbs, it is used in its obvious natural sense, to denote a young, unmarried female.

The etymology of the word requires us to suppose that it means one who is growing up to a marriageable state, or to the age of puberty. The word maiden, or virgin, expresses the correct idea. Hengstenberg contends, that it means one "in the unmarried state;" Gesenius, that it means simply the being of marriageable age, the age of puberty. The Hebrews usually employed the word בתולה bethûlâh, to denote a pure virgin (a word which the Syriac translation uses here); but the word here evidently denotes one who was "then" unmarried; and though its primary idea is that of one who is growing up, or in a marriageable state, yet the whole connection requires us to understand it of one who was "not then married," and who was, therefore, regarded and designated as a virgin. The Vulgate renders it 'virgo.' The Septuagint, ἡ παρθένος hē parthenos, "a virgin" - a word which they use as a translation of the Hebrew בתולה bethûlâh in several books of the Bible from Exodus 22 to Judges 21, and in thirty-three other places, twice in 1Kings 1 the word עלמה ‛almâh refers clearly to a young woman.

Translators, therefore conveyed the proper idea of a virgin. The Chaldee uses substantially the same word as the Hebrew. The idea of a "virgin" is, therefore, the most obvious and natural idea in the use of this word. It does not, however, imply that the person spoken of should be a virgin "when the child" should be born; or that she should ever after be a virgin. It means simply that one who was "then" a virgin, but who was of marriageable age, should conceive, and bear a son. Whether she was "to be" a virgin "at the time" when the child was born, or was to remain such afterward, are inquiries which cannot be determined by a philological examination of the word. It is evident also, that the word is not opposed to "either" of these ideas. "Why" the name which is thus given to an unmarried woman was derived from the verb to "hide, to conceal," is not agreed among lexicographers. The more probable opinion is, that it was because to the time of marriage, the daughter was supposed to be hidden or concealed in the family of the parents; she was kept shut up, as it were, in the paternal dwelling. This idea is given by Jerome, who says, 'the name is given to a virgin because she is said to be hidden or secret; because she does not expose herself to the gaze of men, but is kept with great care under the custody of parents.' The sum of the inquiry here, into the meaning of the word translated "virgin," or "Chaste" which is to mean the she has not known a man intimately.

Are we confused now??

Tuesday, March 1, 2011

STOP THE VIOLENCE!!

I'm so discusted about all the violence that comes across the television, it's difficult to find something to watch, just to rest a while...even the news is full of violence, everyone protesting and fighting, hate and violence...its just horrible...I decided to read the "Word"...

Titus chapter 3 (NLT)

1 Remind your people to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good. 2 They must not speak evil of anyone, and they must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone. 3 Once we, too, were foolish and disobedient. We were misled by others and became slaves to many wicked desires and evil pleasures. Our lives were full of evil and envy. We hated others, and they hated us. 4 But then God our Savior showed us his kindness and love. 5 He saved us, not because of the good things we did, but because of his mercy. He washed away our sins and gave us a new life through the Holy Spirit. 6 He generously poured out the Spirit upon us because of what Jesus Christ our Savior did. 7 He declared us not guilty because of his great kindness. And now we know that we will inherit eternal life. 8 These things I have told you are all true. I want you to insist on them so that everyone who trusts in God will be careful to do good deeds all the time. These things are good and beneficial for everyone.

STOP ALL THE VIOLENCE!!